La dormeuse blogue

Choses vues, choses lues, choses rêvées…

Life in Laroque

Suite au mail que m'a envoyé Margaret, son auteur, j'ai découvert Life un Laroque, un blog anglophone qui relate à l'intention des lecteurs de tous bords "Our day-to-day life in a small town in Southern France". 

Visitez à votre tour Life in Laroque ! Voici un aperçu des newest articles :

 

Atout Fruit

Ou comment, en Ariège, Margaret participe à la sauvegarde et à la promotion des espèces anciennes d'arbres fruitiers.

 

A walk in the Aude

A sentimental journey dans l'Aude, avec le groupe Rando de l'Aubo ; poésie des sensations, génie des paysages ariégeois et audois :

We’ll never finish exploring the hillside pathways, always deeply mulched with fallen oak and beech leaves, or the craggier routes up mountainsides, or the gently undulating lower paths through meadowlands, bright with orchids and other flowers, as well as butterflies, throughout the spring and summer.

But that’s the Ariège.  Ferran and the other villages we skirted last Sunday are typical of the Aude. Colour washed houses and farms in shades of barley, corn and almond perch high on the hillside, looking down over their vineyards, and beyond – one way to the Montagne Noire, the other to the Pyrénées. 

But we hicks from the Ariège tend to prefer…, observe 🙂 Margaret.

 

– Give Us This Day Our Daily Bread

Où vous saurez comment M. & Mme Fonquernie font baguettes, flûtes, ficelles, baguettes à l’ancienne, flûtes tradition, pain noir, chocolatines, croissants and so on and so on

 

The Butchery Business :

De l'art de faire revivre le lieu d'une activité ancienne :

From the early years of the 20th century until about 25 years ago, our house was Paul Vergé’s butcher’s shop, as well his family’s home…

 

 – Franglais :

Le franglais vu de… l'anglais !

It sometimes feels as if there really is no need to learn French – so many English words are an everyday part of life here now !

 

Marmalade

And the French all say, slightly surprised :

– So you British CAN cook.  These are great !  Can I have the recipe ?

"Elle examina les parois du puits, et remarqua qu’elles étaient garnies de placards et d’étagères ; par endroits, des cartes de géographie et des tableaux se trouvaient accrochés à des pitons. En passant, elle prit un pot sur une étagère ; il portait une étiquette sur laquelle on lisait : MARMELADE D’ORANGES…" 1

Ci-dessus : illustration de Maria L. Kirk Frederick pour Alice's adventures in Wonderland, A Stokes Co, 1907

A Letter to Bill Bailey

Une drôle d'histoire d'oiseaux…

Here in our back yard in Laroque, we’re doing our best to keep our local birds happy…

 

The big Snow : History ; The Big Snow: Chapter Two

Souvenirs des hivers anglais. L'hiver 2009-2010 en Ariège. Pendant ce temps-là, c'est l'hiver aussi en UK… 

Here’s a miscellany of Harrogate photos: the town centre, chilly allotments, chillier birds, snowmen and similar…

J'ai lu ces deux articles avec un plaisir tout spécial, car il se trouve que j'étais à Londres au moment du Big Snow de janvier 2010 !

Les articles présentés ci-dessus sont actuellement disponibles sur la Home Page du blog Life un Laroque. Pensez à consulter aussi les Older Posts.

Bonne lecture ! Margaret a une très jolie plume. 

Notes:

  1. Lewis Carroll, Alice aux pays des merveilles ↩︎

Cette entrée a été publiée .
dans: Ariège, gens d'ici.

1 commentaires au sujet de « Life in Laroque »

  1. Robert Geuljans

    Franglais, et si nous ajoutons l' angloc:

    Normal
    0
    21

    artichocke, ass, asshead, bael, band, barracks, barricade, bay window, bean, beaver ,brand, brand , brandy, brave, break, breakfast, brothel, browse , browse subst., butcher bird, butt,
    candlewick plant; cant, caterpillar; chestnut, cluck, Cockaigne, etc.